馬可福音-Mark 第 11 章 |
11:1 | 耶穌和門徒將近耶路撒冷,到了伯法其和伯大尼,在橄欖山那裏,耶穌就打發兩個門徒, And when they drew near to Jerusalem, at Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples, |
11:2 | 對他們說,你們往對麵村子去,一進去,就必看見一匹驢駒拴在那裏,是從來沒有人騎過的,把它解開牽來。 And said to them, Go into the village opposite you, and immediately upon entering into it, you will find a colt tied, on which no man has yet sat; untie it and bring it. |
11:3 | 若有人對你們說,為什麼作這事?你們就說,主需要它,祂必立刻把它送回這裏。 And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of it and will immediately send it here again. |
11:4 | 他們去了,便看見一匹驢駒拴在門外大街上,就把它解開。 And they went away and found a colt tied by a door, outside on the street, and they untied it. |
11:5 | 在那裏站著的人,有幾個對他們說,你們解驢駒作什麼? And some of the ones standing there said to them, What are you doing untying the colt? |
11:6 | 門徒照著耶穌所說的告訴他們,那些人就讓他們牽去了。 And they spoke to them even as Jesus had said. And they let them do it. |
11:7 | 他們把驢駒牽到耶穌那裏,把自己的衣服搭在上麵,耶穌就騎上。 And they brought the colt to Jesus and threw their garments on it, and He sat on it. |
11:8 | 有許多人把衣服鋪在路上,另有人從田間砍下滿帶嫩葉的樹枝,一層一層的鋪在路上。 And many spread their garments in the road, and others spread layers of branches full of tender leaves, having cut them out of the fields. |
11:9 | 前行後隨的人喊著說,和散那!在主名裏來的,是當受頌讚的! And those who went before and those who followed cried out, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord! |
11:10 | 那將要來的我們祖宗大衛的國,是當受頌讚的!至高之處的和散那! Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest! |
11:11 | 耶穌進了耶路撒冷,入了殿,周圍看了各樣物件;時候已晚,就和十二個門徒出城,往伯大尼去。 And He entered into Jerusalem, into the temple; and when He had looked around at all things, since the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve. |
11:12 | 第二天,他們從伯大尼出來,耶穌餓了。 And on the next day, when they had gone out from Bethany, He became hungry. |
11:13 | 遠遠的看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就走過去,或者在樹上可以找著什麼;到了樹下,除了葉子以外,什麼也找不著,因為不是收無花果的時節。 And seeing at a distance a fig tree having leaves, He came to see if perhaps He would find anything on it. And when He came to it, He found nothing except leaves, for it was not the season for figs. |
11:14 | 耶穌就對樹說,不再有人吃你的果子,直到永遠。祂的門徒也聽見了。 And He answered and said to it, May no one eat fruit from you forever! And His disciples heard it. |
11:15 | 他們來到耶路撒冷。耶穌進了殿,就趕出殿裏作買賣的人,推倒兌換銀錢之人的桌子,和賣鴿子之人的凳子; And they came to Jerusalem. And He entered into the temple and began to cast out those who were selling and those who were buying in the temple, and He overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling the doves; |
11:16 | 也不許任何人拿著器皿從殿裏經過。 And He would not let anyone carry a vessel through the temple. |
11:17 | 祂便教訓他們說,經上不是記著,“我的殿必稱為萬國禱告的殿”麼?你們倒使它成為賊窩了。 And He taught and said to them, Is it not written, "My house shall be called a house of prayer for all the nations''? But you have made it a den of robbers. |
11:18 | 祭司長和經學家聽見,就設法怎樣除滅耶穌,卻又怕祂,因為群眾都驚訝祂的教訓。 And the chief priests and the scribes heard this, and they sought how they might destroy Him, for they feared Him, for all the crowd was astounded at His teaching. |
11:19 | 每到晚上,他們就出城去。 And every day when evening fell, they went outside the city. |
11:20 | 早晨,他們從那裏經過,看見那無花果樹連根都枯幹了。 And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots. |
11:21 | 彼得想起來,就對祂說,拉比,請看,你所咒詛的無花果樹,已經枯幹了。 And Peter remembered and said to Him, Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered. |
11:22 | 耶穌回答說,你們要信神。 And Jesus answered and said to them, Have faith in God. |
11:23 | 我實在告訴你們,無論誰對這座山說,你得挪開,投在海裏,他若心裏不疑惑,隻信他所說的成了,就必給他成了。 Truly I say to you that whoever says to this mountain, Be taken up and cast into the sea, and does not doubt in his heart, but believes that what he says happens, he will have it. |
11:24 | 所以我告訴你們,凡你們禱告祈求的,無論是什麼,隻要信已經得著了,就必得著。 For this reason I say to you, All things that you pray and ask, believe that you have received them, and you will have them. |
11:25 | 你們站著禱告的時候,若向什麼人懷怨,要赦免他,好叫你們在諸天之上的父,也赦免你們的過犯。 And when you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in the heavens may also forgive you your offenses. |
11:26 | 你們若不赦免人,你們在諸天之上的父,也不赦免你們的過犯。 But if you do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your offenses. |
11:27 | 他們又來到耶路撒冷。耶穌在殿裏行走的時候,祭司長、經學家和長老來到祂那裏, And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him, |
11:28 | 對祂說,你仗著什麼權柄作這些事?誰給你這權柄作這些事? And said to Him, By what authority do You do these things, or who gave You this authority to do these things? |
11:29 | 耶穌對他們說,我要問你們一句話,你們回答我,我就告訴你們,我仗著什麼權柄作這些事。 And Jesus said to them, I will question you about one thing; answer Me and I will tell you by what authority I do these things. |
11:30 | 約翰的浸,是從天上來的,還是從人來的?你們回答我。 The baptism of John, was it from heaven or from men? Answer Me. |
11:31 | 他們彼此議論說,我們若是說從天上來的,祂必說,這樣,你們為什麼不信他? And they reasoned with one another saying, If we say, From heaven, He will say, Why then did you not believe him? |
11:32 | 我們要是說從人來的─他們又怕群眾,因為眾人真以約翰為申言者。 But should we say, From men? -- they feared the crowd, for all held that John was really a prophet. |
11:33 | 於是他們回答耶穌說,我們不知道。耶穌便對他們說,我也不告訴你們,我仗著什麼權柄作這些事。 And they answered Jesus and said, We do not know. And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things. |
馬可福音-Mark 第 11 章 | 上一章 下一章 |